Джеки Д`Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест]
— А что они с ними делают? — спросила Самми, размышляя, где можно достать морскую губку.
— Смачивают уксусом.
— Или бренди, — вставила Эмили.
— А потом помещают сама знаешь куда, — закончила Гермиона.
— И что это дает в итоге? — спросила Самми, надеясь, что поняла, о каком именно месте идет речь. Эмили снова икнула.
— Они не дают сама знаешь чему проникнуть сама знаешь куда и зачать младенца.
— А, да, это весьма обычная вещь, я знаю, — сказала Люсиль. — И еще я слышала, что есть предмет, который джентльмен может надеть сама знаешь на что, и это не даст сама знаешь чему попасть сама знаешь куда. — Она стала обмахиваться рукой и ослабила узел шейной косынки. — Господи, как здесь жарко!
— Ну а я слышала, — сказала Эмили, — что существует способ, при котором джентльмену нужно удалиться сама знаешь из чего до того, как он сама знаешь что.
Леди замерли на несколько мгновений, потом Гермиона захихикала:
— Господи, Эмили, я не уверена, что мне хотелось бы узнать об этом!
Эмили расхохоталась и прижала руки к губам. Смех ее оказался заразительным, и вскоре все четверо хохотали как безумные.
— Ну, что до меня, я не стала бы ни за что прибегать к этим способам, — сказала Люсиль, вытирая слезы подолом платья. — Мне очень хочется стать матерью.
— И мне, — сказала Гермиона. — Хотя мысль о родах меня немного пугает. Одна из нас должна обзавестись младенцем и рассказать остальным, каково это. Эмили, ты должна быть первой.
— Я? — Эмили сердито посмотрела на сестру. — А почему не ты?
Гермиона повернулась к Люсиль:
— Ты, Люсиль, первая вышла замуж. Вот почему.
— Ладно. Раз уж вы настаиваете, я рожу до конца этого года.
— Но это невозможно, — фыркнула Эмили. — Сейчас уже июль.
Люсиль молча подняла брови, в уголках ее губ заиграла легкая усмешка. Тут Самми осенило.
— Вполне возможно, — сказала она, — если Люсиль уже ждет ребенка.
На некоторое время воцарилось молчание, а потом началось что-то невообразимое. Все разом принялись кричать, смеяться, плакать, обниматься.
— И давно ты об этом узнала?
— Как ты себя чувствуешь?
— Не похоже, что ты ждешь ребенка!
— А мамочка знает?
Люсиль рассмеялась:
— Господи, успокойтесь! Я знаю об этом несколько недель, и мне хотелось сначала сказать Ричарду, а он гостит у своей матушки и вернется только завтра.
— Поэтому ты не поехала с ним? — спросила Гер-миона.
Люсиль кивнула.
— Мы подозревали, что я беременна, и не хотели рисковать — путь неблизкий. Пока Ричарда не было, доктор подтвердил наши подозрения. А вообще, я чувствую себя прекрасно. Мамочке я уже сообщила, но взяла с нее слово, что она не проговорится, я хотела сама вам сказать.
Снова начались объятия. Эмили и Гермиона засыпали Люсиль вопросами.
«Интересно, — думала Саманта, — что ощущает женщина, когда носит в себе младенца от любимого человека? Судя по сияющему лицу Люсиль, это прекрасное, удивительное чувство».
Зачать ребенка. Как замечательно, что для Люсиль это самая чудесная новость в мире!
Как грустно, что для нее это было бы настоящим крушением.
На мгновение сердце ее наполнилось желанием иметь любящего мужа и ребенка, но она прогнала его. Она либо превратится в иссохшую старую деву, либо станет любовницей. Его любовницей. И теперь, когда она знает, как предотвратить беременность, ее никто не остановит.
Кроме лорда Уэсли.
Но она сумеет его уговорить. Удастся ли это ей? Непременно. Она в этом уверена. Сейчас надо отработать перед зеркалом кокетливые взгляды. Это делу не помешает.
Глава 11
Из лондонской «Таймс»:
«Общество охотников за Похитителем Невест сообщает, что с целью охватить большую территорию они приглашают любого, у кого есть дочь брачного возраста, вступить в их ряды. Джентльмены, желающие сделать это, должны внести денежный вклад, который будет добавлен к награде за поимку Похитителя».
На следующее утро все планы Самми касательно лорда Уэсли рухнули. Как только она закончила завтрак, в столовую вбежал Хьюберт, громко стуча ботинками. После вчерашнего возлияния у сестер у нее раскалывалась голова, и она прижала пальцы к вискам.
Но прежде чем она успела попросить брата ходить потише, он бросил ей конверт, запечатанный восковой печатью, и, запыхавшись, сказал:
— Это передал Сирилу какой-то малый, которого он никогда не видел.
— Вот как? — На конверте аккуратным незнакомым почерком было написано ее имя. — От кого это?
— Не знаю, но, может быть, от него.
Самми замерла.
— От него?
— От лорда Уэсли. Разве он не может еще раз пригласить нас воспользоваться гершелевским телескопом?
Глаза Хьюберта сияли, и это тронуло Самми до глубины души. Положив письмо на стол, она схватила брата за руки и сжала их.
— Хьюберт, не настраивайся на то, что он еще раз пригласит нас. Он, конечно, был очень любезен…
— Он сказал, что будет рад, если я еще раз приду.
— Вот как? Когда?
— Когда мы уезжали от него, ты как раз садилась в карету. Он выразил сожаление, что мы так рано уезжаем, поскольку я не успел закончить свои записи, и сказал, что я могу сделать это в любое время. — На щеках его вспыхнул румянец. — Но я не решаюсь, пока он сам не назначит мне день и час.
Самми судорожно сглотнула.
— Это очень великодушно со стороны лорда Уэсли.
— Замечательный джентльмен, — отдышавшись, согласился Хьюберт. — Несмотря на титул и положение, он… — Юноша пожал плечами и отвернулся.
— Добр к нам, — тихо произнесла Самми. — Ты это хотел сказать?
— Да. Видимо, потому он мне и понравился, что был добр к тебе, не считая того, что у него такой замечательный телескоп, — шутливым тоном заметил Хьюберт.
— Какое совпадение, — в тон ему сказала Самми. — А мне он понравился потому, что был добр к тебе.
Хьюберт усмехнулся.
— Да, все говорят, что мы с тобой чувствуем одинаково. — Он кивнул на письмо: — Ты собираешься его читать?
— Конечно. — Девушка взяла письмо. Хьюберт сел напротив, намазал кусок хлеба клубничным джемом и принялся есть. Самми сломала восковую печать и вынула из конверта два листа веленевой бумаги.
«Дорогая мисс Бриггем!
Меня зовут Энн Барроу, и живу я в маленькой деревушке примерно в часе езды от Танбридж-Уэллз. Хотя мы с вами никогда не встречались, я пишу вам, чтобы просить — нет, умолять о помощи. Я в полном отчаянии. Когда до меня дошли слухи о том, что вас увез Похититель Невест, я поняла, что вы — моя последняя надежда.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джеки Д`Алессандро - Коснуться твоих губ [=Похититель невест], относящееся к жанру Исторические любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


